Most hymns to the Mother of God are “general purpose”, usable throughout the year, while some have verses for a variety of occasions. This spiritual song is intended for singing in connection with a particular feast of the Theotokos: her entry into the Temple in Jerusalem, which we celebrate on November 21.
Last year, we looked at the hymn, O Father Nicholas, which is sung to the same tune as the Marian hymn, Rejoice, O purest Queen (Radujsja Carice). At that time, we made some changes to the melody based on the oral tradition, and the English accents in our text. This blog entry continues that discussion.
Most of our hymns to the Mother of God are supplications – requests for her aid and protection. This song, on the other hand, is an extended praise of Mary the Theotokos in her heavenly glory; it is most frequently sung in connection with the feast of her Dormition on August 15.
Another less well-known entry from the Marian Hymnal – this one written by an identified author, Fr. V. Matyuk.
Although short, this is a delightful hymn to the Mother of God – comcrete and almost iconographic in its appeal.
As a general rule, all hymns to the Mother of God in our 1978 pew book were also included in the 1984 Marian Hymnal. This one is an exception.
This is a hymn with a popular refrain, often sung enthusiastically in small groups – but the verses need work.
Some paraliturgical hymns have a catchy melody; others have a deeply theological text, or a long history of devotional singing. Sadly, some have none of these. Here is an example of another hymn which will probably NOT be included in the forthcoming hymnal.
Now THIS hymn has a thorny issue: the English translation has led to two very different ways of singing the first line in Slavonic.
This is a hymn with two different English translations, which we will try to sort out in this blog entry.